Quelle est la distinction entre la méthodologie traditionnelle et la méthodologie directe ?



manelfr
Cette question a été posée par manelfr, le 01/02/2012 à à 19h18.  *  Alerter les modérateurs
Vous trouverez peut être plus d'information dans l'annuaire de Web-Libre, dans la catégorie Enseignement spécialisé.

Vous pouvez y répondre en utilisant le formulaire situé ici.
 


Liens commerciaux

Réponses



 papiguy a écrit [01/02/2012 - 23h25 - Avis,définition, témoignages et conseils sur le guide du savoir Web Libre.org]  
papiguy

Cela concerne l'enseignement d'une langue étrangère ?

- Méthode traditionnelle: on apprend un mot dans la langue étrangère en lui faisant correspondre le mot de sa langue maternelle.

- Méthode directe: on fait comme avec les enfants qui apprennent à parler, on montre l'objet ou une image de celui-ci et on lui fait correspondre le mot dans la langue en apprentissage.

Quelques explications sont données ici

http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours3_AC/hist_didactique/cours3_hd05.htm

D'autres commentaires existent sur la Toile, il suffit d'écrire "méthodologie directe" dans son moteur de recherche.




 Mana a écrit [02/02/2012 - 10h48 - Avis,définition, témoignages et conseils sur le guide du savoir Web Libre.org]  
Mana

C'est bien ça. La méthodologie traditionnelle qui a longuement été utilisées dans le système scolaire mettait en avant une approche plus "traduction littéraire d'un texte", on appelait d'ailleurs cette méthodologie "grammaire-traduction". Ensuite la pensée méthodologique a évolué, et au début du 20ème siècle on obligeait les enseignants de langues étrangères à appliquer la méthode directe, ce qui n'a pas manqué d'en énerver plus d'un.
Comme le disait Papiguy, dans la méthodologie directe, on apprend des mots dans une langue étrangère sans passer par l'équivalent français mais juste par le biais d'une image, d'un son, d'un objet, la prononciation devient alors de plus en plus importante on considère qu'une langue étrangère doit devenir un moyen de communication qu'on doit maîtriser aisément, aussi, les exercices de conversations sont privilégiés au lieu des exercices de traduction comme on le fait encore souvent pour les langues mortes comme le latin ou le grec.




"If you talk to God you're religious. If God talks to you, you're psychotic."


 Anonyme a écrit [29/04/2013 - 18h34 ]  
Anonyme

Dites moi svp quel est la difference de methodologie traditionnelle et la methodologie svp j'ai un exposé a rendre je veux pour le plus vite possible




Répondre à manelfr






Attention vous n'êtes pas connectés !!! sad

Renseignez vos identifiants de connexion au site, sinon votre réponse ne sera affichée qu'après avoir été validée par notre équipe de modérateurs (et sera en plus postée en "Anonyme")

Votre pseudo :
Mot de passe :

smile wink confused normal lol laugh sad angry cool surprised cry eek

    


 Je souhaite être alerté des prochaines réponses !








Poser votre question !   Poser votre question !
* Avertissement : les propos tenus sur cette page sont le fruit de la discussion entre les internautes membres de la communauté Web-Libre, et ne reflètent en rien la conviction personnelle des administrateurs du site.
Copyright © 2013 - Weblibre / Tous droits réservés, propriété exclusive de web-libre.org - Toute reproduction même partielle de ce site sans consentement est interdite et donnera suite à des poursuites.