Dans la langue française, on utilise "dis donc" ou "dites donc" (quand on vouvoie quelqu'un) dans le but d'attirer son attention.
On va par exemple utiliser "dis donc" comme une interjection pour interpeller la personne à laquelle on s'adresse, pour lui demander de faire plus attention à ce qu'on dit. "Dis donc" serait une sorte de "écoute ce que j'ai à te dire et réponds moi vite" ....
"Dis donc" est aussi une manière de s'exclamer et dans ce cas il exprime l'étonnement, la stupéfaction. On dira "Dis donc, il n'y est pas allé de main morte..." ou autre exemple, "Dis donc, ce que c'est beau !".. C'est une interjection qui ne demande donc pas toujours de réponse.... Ha la langue française.... Dis donc, que c'est compliqué ! 
"If you talk to God you're religious. If God talks to you, you're psychotic."