D'où vient l'expression ''avoir un nom à coucher dehors'' ?



betinaweb
Cette question a été posée par betinaweb, le 16/11/2010 à à 01h06.  *  Alerter les modérateurs
Vous trouverez peut être plus d'information dans l'annuaire de Web-Libre, dans la catégorie Culture.

Vous pouvez y répondre en utilisant le formulaire situé ici.
 


Liens commerciaux

Réponses



 Mana a écrit [16/11/2010 - 13h44 - Avis,définition, témoignages et conseils sur le guide du savoir Web Libre.org]  
Mana

Heureusement, je n'ai pas ce problème mais c'est vrai qu'il y a parfois des nom imprononçables, on dit alors qu'ils ont un "nom à coucher dehors".

Jadis (faisons la, à la "il était un fois), on offrait sans trop rechigner à boire, à manger et un toit pour la nuit aux voyageurs qui étaient perdus, et ce dans n'importe quel village. Toutefois, à cette époque fort lointaine, n'étaient accueillis que les personnes au nom bien chrétien, sans quoi, vous vous risquiez à devoir dormir à la belle étoile si vous aviez un nom à consonance curieuse, qui raisonnait étranger... Et au plus le nom du voyageur sonnait bourgeois, au plus il avait de chance de pouvoir passer la porte de l'auberge pour avoir la chambre la plus confortable.
"Avoir un nom à coucher dehors" est donc une expression qui peut être liée à cette "coutume" de ne recevoir que les gens au nom bien comme il faut et facile à retenir.
L'origine de cette expression peut aussi être napoléonienne puisque une variante dirait "avoir un nom à coucher dehors avec un billet de logement". Pendant la guerre, les soldats avaient un billet de logement pour pouvoir être accueillis dans les villes. Toutefois, quand ils avaient un nom à consonance étrange, on craignait l'ennemi et on n'acceptait pas ces soldats pour loger.

Aujourd'hui, on emploie donc l'expression "avoir un nom à coucher dehors" pour des personnes dont le nom de famille est imprononçable, long et très difficile à retenir, bien que cela soit maintenant dans de toutes autres situations.
;-)




"If you talk to God you're religious. If God talks to you, you're psychotic."


 mouss a écrit [21/05/2012 - 14h31 - Avis,définition, témoignages et conseils sur le guide du savoir Web Libre.org]  
mouss

La signification de cette expression semble revenir au gout du jour en France quand on voit que certaines personnes qui portent un nom à consonance étrangère ont du mal à trouver un logement ou un emploi...
Espérons que les mentalités évoluent maintenant qu'une partie des responsables est écartée du gouvernement.




Mus


Répondre à betinaweb






Attention vous n'êtes pas connectés !!! sad

Renseignez vos identifiants de connexion au site, sinon votre réponse ne sera affichée qu'après avoir été validée par notre équipe de modérateurs (et sera en plus postée en "Anonyme")

Votre pseudo :
Mot de passe :

smile wink confused normal lol laugh sad angry cool surprised cry eek

    


 Je souhaite être alerté des prochaines réponses !








Poser votre question !   Poser votre question !
* Avertissement : les propos tenus sur cette page sont le fruit de la discussion entre les internautes membres de la communauté Web-Libre, et ne reflètent en rien la conviction personnelle des administrateurs du site.
Copyright © 2013 - Weblibre / Tous droits réservés, propriété exclusive de web-libre.org - Toute reproduction même partielle de ce site sans consentement est interdite et donnera suite à des poursuites.