<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<rss version="2.0">

	<channel>
		<title><![CDATA[Esperanto : commentaires...]]></title>

		<link>http://www.web-libre.org/dossiers/esperanto,1802.html</link>

		<description><![CDATA[Les 30 derniers commentaires sur l'article "Espéranto : une langue commune à travers le monde entier ?" par les Internautes sur Web-Libre.org]]></description>
			<item>
				<title><![CDATA[Espéranto : une langue commune à travers le monde entier ?]]></title>
				<link>http://www.web-libre.org/dossiers/esperanto,1802.html#comm_474</link>
				<pubDate>Tue, 23 Oct 2007 12:38:28 am</pubDate>
				<description><![CDATA[Il faut une langue commune neutre pour l'Europe, après avoir adopté une monnaie unique vraiment européenne, et pas une des monnaies nationales qu'on aurait imposé aux autres pays ! Choisir l'anglais comme langue commune (sous prétexte que c'est la langue internationale) est aussi stupide qu'aurait été le fait de prendre le dollar pour monnaie sous prétexte que c'est la monnaie internationale !]]></description>
				<guid isPermalink="false">1193092708</guid>
			</item>
			<item>
				<title><![CDATA[Espéranto : une langue commune à travers le monde entier ?]]></title>
				<link>http://www.web-libre.org/dossiers/esperanto,1802.html#comm_465</link>
				<pubDate>Mon, 22 Oct 2007 07:28:08 am</pubDate>
				<description><![CDATA[Bonjour Régine,

Très sympa, ton article, mais il comporte quelques inexactitudes voici donc quelques remarques et précisions :

« Les efforts en matière de communication universelle ont ensuite donné naissance à la création de langues véhiculaires telles l'espéranto, le volapük ou l'interlingua. L'histoire de l'espéranto et son développement en ont fait la langue artificielle la plus répandue. L'espéranto a été inventé en 1887 par un physicien polonais, Ludwik L. »

En fait les tentatives ont été très nombreuses : pas moins de 600. Ensuite, Zamenhof n'était pas "physicien" (c'est un piège de l'anglais mal traduit !) mais à l'origine médecin, puis ophtalmologiste. Voir : http://www.esperanto-sat.info/article716.html


« Zamenhof, sur une combinaison de latin, de langues romanes et de langues germaniques. Né à la frontière entre la Pologne et la Russie, le linguiste d'origine juive rêvait de mettre fin aux conflits nationaux et raciaux en unissant les peuples du monde dans une langue internationale que chacun apprendrait après sa langue maternelle. »

Zamenhof n'était pas linguiste non plus, mais ophtalmologiste, polyglotte (au moins 12 langues) et passionné de langues. Pour avoir un aperçu de la situation actuelle et des applications de l'espéranto : http://www.esperanto-sat.info/article13.html

« Cependant, l'espéranto n'a jamais obtenu le succès mondial rêvé par son créateur. »

Si, il l'a même dépassé. C'est quand les usagers ont constaté le bon fonctionnement de la langue qu'ils ont eu des ambitions mondiales. L'objectif premier que s'était fixé le Dr Zamenhof est pleinement réalisé. Que chaque personne ayant appris la langue puisse l'utiliser pour communiquer avec des personnes d'autres nations, que cette langue soit ou non adoptée dans le monde entier, qu'elle ait ou non beaucoup d'usagers.

« Bien que les adeptes de ce mouvement se réunissent annuellement depuis sa création, ils n'ont toujours pas obtenu le statut de langue internationale officielle pour l'espéranto. »

Ce ne sont pas des "adeptes", mais des usagers. Et il y a beaucoup d'applications autres que les congrès (voir les documents indiqués ci-dessus). Le développement de ses applications s'accélère avec Internet.

« Enfin, l'interlingua, créé en 1951 par l'Association internationale de langue auxiliaire, est surtout utilisée dans les revues internationales scientifiques et technologiques afin de réduire les coûts de traduction. »

Cette phrase devrait être écrite au passé : "a été surtout utilisé". L'IALA n'a rien à voir dans ce projet (presque tous les linguistes qui ont collaboré dans l'IALA se sont détournés de Gode en raison d'un désaccord). En fait, le seul but visé par son auteur, le prof. Alexander Gode, était l'usage passif.

Bonne journée !

Henri Masson
Coauteur de "L'homme qui a défié Babel" avec René Centassi, ancien rédacteur en chef de l'AFP. Paru en première édition en 1995 chez Ramsay, en seconde édition en 2001 chez L'Harmattan simultanément avec sa traduction en espéranto. Publié en 2005 en coréen et espagnol, en février 2006 en lituanien, en octobre 2007 en tchèque. Primé en 2002 par la Fondation Grabowski de l'UEA. Consacré Livre de l'année 2005 recommandable à la jeunesse  par le monde coréen de l'édition. A été enregistré sur cassette par l'Association des Donneurs de Voix pour les déficients visuels. Plus d détails sur : http://www.esperanto-sat.info/article1010.html. Les deux premiers chapitres de cet ouvrage, et sa préface écrite par le petit-fils du Dr Zamenhof, peuvent être lus librement et gratuitement sur : http://www.esperanto-sat.info/article1028.html.]]></description>
				<guid isPermalink="false">1193030888</guid>
			</item>

		</channel>

</rss>