Alors que les Iraniens protestent toujours face à une élection truquée et que seul Twitter était dans la course pour faire connaître au monde ce qui se passait à Téhéran et dans les autres villes d’Iran, Google a annoncé la mise en place d’une version alpha de traduction du persan, appelé aussi « farsi ». Le but est que le monde puisse comprendre les propos des Iraniens réformistes et de rendre les informations « accessibles à tous ». L’outil de traduction de Google compte déjà plus de 40 langues. Cela dit, pour traduire le farsi, il faut passer par une traduction en anglais, ce qui est déjà le cas pour les langues récemment introduites sur le site. Cependant, les opposants à Ahmadinejad sont encore très nombreux mais ont de moins accès à Internet. YouTube est touché avec une baisse des posts depuis l’Iran de 90 % ! Cependant, ils peuvent encore arriver par un moyen ou par un autre, à poster leurs messages en ligne. Les journalistes étrangers étant repoussés et Google Earth ne parvenant pas à faire état de ce qui se passe en Iran, la traduction du farsi est un moyen supplémentaire de se tenir informé et de comprendre les messages des Iraniens… Par ailleurs, le farsi est parlé aussi dans d’autres pays comme l’Afghanistan, le Tadjikistan et dans certains pays asiatiques… Un bon moyen pour que le lien ne puisse se rompre avec les manifestants.
|
|  |

Il n'y a pas encore de commentaires pour cette dépêche.
Tous les commentaires sont soumis à modération (ceux abrégés en SMS seront supprimés).
Ne vous inquiétez donc pas si ceux-ci ne s'affichent pas instantanément.